Tuesday, November 17, 2009

Initial Impressions

My initial impressions of Transparent Things was one of confusion, which is not surprising given the author and topic. My main struggle was figuring out who the narrators were. I knew they were shades, ghosts, specters, 'transparent things' from the beginning. The 'we' and the language changes indicated there were more than one, but the questioning of who it was made me feel the narrator was unreliable, like Kinbote and Humbert. The discussion about the narrator in class helped me a lot, and I am sure will enhance my second reading of Transparent Things.

Briefly looking for more information about the novel, I found the following on the Zembla website:

Transparent Things


Transparent Things, Nabokov's 16th novel, and 7th in English, McGraw-Hill, 1972. (Transparent Things can be found in many public libraries and is available online from Available from Amazon.com and from Barnes & Noble.)

"In matters of art, 'avant garde' means little more than conforming to some daring philistine fashion, so, when the curtain opened, Hugh was not surprised to be regaled with the sight of a naked hermit sitting on a cracked toilet in the middle of an empty stage."

Awkward American Hugh Person is sent to Switzerland to interview R., a novelist represented by the Publishing firm Person works for. He meets and falls in love with sensuous, sullen Armande, and their odd courtship and marriage, coupled with R.'s literary observations, shape the events of the novel. Diaphanous, dream-like, fleeting, Transparent Things explores the interaction between memory and observation in a delicate yet precise style.

"Once more he has managed to shape a formless, potentially threatening reality into a precise and transparent work of literary art while continually demonstrating for the benefit of attentive and imaginative readers the exact means employed for bringing about this transformation."
Simon Karlinsky

Akiko Nakata's Notes to Transparent Things [in Japanese, with images]
A Bibliography of Critical Works on Transparent Things

I love the Simon Karlinsky quote...elegant, concise, and insightful. I look forward to exploring the bibliography linked above for more discussion of the book (Hope I can find some of the articles). The Akiko Nakata site is full of interesting articles on Nabokov and his works.

Time to go be a rereader...

Saturday, November 14, 2009

Transparent Things

I am noticing many familiar images, and themes, such as doubles, mirroring, chess, adult men fantasizing over pictures of naked young girls, changing words, butterflies, and contact with the other side/ghosts. These are clearly things that Nabokov thought about a lot since they reoccur in many of his works.

T.T. is definitely the easiest read so far, though the layers and complexities are still there too.

Thursday, November 12, 2009

Quiz #2

How can I attend lecture, read the texts, articles and blogs, and still do so badly (according to my personal grade expectations for myself)? I felt more confident before this test, yet I scored lower than on the first one...uggggg.....frustrating sometimes.

Now, on to explore Transparent Things and work on group projects and the term paper.

Tuesday, November 10, 2009

Quote

"Curiously enough, one cannot read a book: one can only reread it. A good reader, a major reader, an active and creative reader is a rereader."
– Nabokov, "Good Readers and Good Writers" (3)


I love this quote, which is, of course, especially true when reading (or rereading) works by Nabokov. He really took the idea of rereading to heart when designing and writing his novels, particularly Pale Fire.

Saturday, November 7, 2009

Rant

I have to say, I get frustrated when I am told to see note to line --- in a note about another line. It is annoying enough flipping between the commentary and the poem. On page 216 Kinbote says "The reader should notice the nice response to line 312" except there is no note for line 312!!!!!

Then on page 217, he sends us to a note on line 550 (which is at least really there) but theorically shouldn't have been written yet because we are only on line 493. I get referring back to a previous note, but referencing a future note????

I am sure there is a purpose, given that we are discussing Nabokov, but I am not sure, at this point, what it is other than to annoy me. Can anyone tell me what I am not seeing here????

Wednesday, November 4, 2009

Narrator

Who's the Narrator of Nabokov's Pale Fire?
William C. Dowling
Rutgers University

Almost since the moment Nabokov's Pale Fire was published, readers have been engaged in a complex argument about who the "real" narrator of the story is.

The controversy among Nabokovians has separated into three possibilities: (1) The real narrator is the person corresponding to John Shade, who does not really die but composes a work in which he makes his own death an incident so that he can go on and compose a commentary to his own completed poem: "Man's life as commentary to abstruse / Unfinished poem." (2) The real narrator is the person corresponding to Kinbote (Botkin), who writes a poem and imagines the death of the poet so as to have an excuse to tell the story he is really interested in -- the magical tale of his lost kingdom of Zembla and his escape and exile. Or (3) there really are two narrators in Pale Fire, one corresponding to Shade, one to Kinbote.

In his brilliant book Nabokov's Pale Fire: The Magic of Artistic Discovery, Brian Boyd gives a complete review of these positions, with all the evidence and counter evidence, before presenting his own "two narrator" solution. I'm not going to repeat Boyd's summary here, but will simply refer you to his account of the various positions.

Nor will I attempt to recapitulate Boyd's "two narrator" solution. In brief, he thinks that, in a poem and commentary much concerned with the life of consciousness in "another realm" after physical death, that the ghosts of both Hazel Shade and John Shade exert pressure on the narrative at various points, sending "coded" messages that account for the resonances and reverberations between the poem and commentary.

So what's right? Who is the "real" narrator of Pale Fire.

Let me put my cards on the table. I think that John Shade and Kinbote are creations of a narrator resembling Vladimir Nabokov, and that this narrator "shows himself" at a certain crucial point in a way that cannot be denied.

But here's what I don't mean. I don't mean that the narrator corresponds in any sense to the "real" Vladimir Nabokov -- that is, the Russian emigre writer who today lies buried in a cemetary in Montreux, Switzerland.

Nabokov when he was alive believed in art as something like the ultimate reality. If he explicitly survived in his art as "Nabokov" -- as he does, for instance, as the narrator of the novel Pnin, where he appears as rather an unpleasant character -- it would have to be as a presence IN the story.

That's what I think is happening in Pale Fire: the Nabokov-like narrator is telling the story as a voice that, if it survives, will have exactly the same status as John Shade and Kinbote.

What, then, about all those ghosts and voices and "communications from beyond"? I think the Nabokov-like narrator is saying something like this: "A work of art originates in the consciousness of a creator, but it does so in a manner of speaking 'from the outside' ." This is what the ancient invocation of the Muses was about. It is what John Shade goes through in parts of the poem Pale Fire. When the creator has finished a work of art, he's still present in the world, but there is this 'other him' that is caught forever in the words of the work that has come to birth through him."

The Sublime Relay Race

So you can read Pale Fire like this. There is are consciousnesses in the world that belong to literary geniuses like Shakespeare, Puskin, and Nabokov. But when the "real" Nabokov who escaped from Russia and came to the United States begins work on Pale Fire, his consciousness "passes into" John Shade and becomes, for the nonce, the American poet who writes Pale Fire. Then this same consciousness "passes into" Kinbote and becomes, for the nonce, the mad commentator of Pale Fire. Then, as this consciousness leaves Kinbote, it briefly shows itself as a "third consciousness" identical neither with Shade nor Kinbote.

The end of the "passing through" period -- what involves consciousness passing on and leaving the completed work behind -- is in each case represented as a death. For John Shade, it is getting killed by the bullet of an assassin. For Kinbote, it is when his commentary and notes begin, as he says, "petering out," and he realizes that he will have no more existence when the commentary is done. For the "third narrator," it is the spectre that briefly appears at the very end of the book -- "a bigger, more respectable, more competent Gradus" -- and shows that he is aware that an actual death lies ahead for him, as it does for all mortals.

The moment at which I see Shade "dying" and Kinbote coming into existence as a narrator is, therefore, the moment of Gradus's assassination attempt. What happens in terms of Kinbote's mad fantasy is that the Extremist assassin is aiming at him, the exiled King, and hits Shade by mistake. But watch carefully and you'll see the "transmigration of consciousness" from one narrator to the next as the manuscript of the poem Pale Fire passes from poet to commentator:

I instinctively backed, bellowing and spreading my great strong arms (with my left hand still holding the poem) in an effort to halt the advancing madman and shield John, whom I feared he might, quite accidentally, hit. . . . I felt -- I still feel -- John's hand fumbling at mine, seeking my fingertips, finding them, only to abandon them at once as if passing to me, in a sublime relay race, the baton of life.

Here is the evidence for my reading.

Gradus

On the "naturalistic" level, the man who kills John Shade is just Jack Grey, an escaped lunatic from a local hospital for the criminally insane.

In Kinbote's exiled-king fantasy, Grey becomes "Gradus," a dull-witted assassin who is sent by the Extremist party to kill the exiled king of Zembla. In the Commentary, we get detailed accounts of Gradus -- his pursuit of Charles the Beloved, his travels, his search for clues, etc -- until he finally arrives on the campus of Wordsmith University. In Kinbote's mad fantasy, therefore, Gradus didn't mean to kill Shade. He is just a dullwitted bungler who, aiming at Charles II, the exiled King of Zembla, misses his aim and hits the American poet instead.

All that's fine, but there is one problem. Gradus doesn't start out by being a killer or assassin in any normal sense. What he IS is the "death" that occurs when, the consciousness of an artist having "passed into" a speaker or character inside a work of art, the work is completed and its creator is marooned outside it. Gradus is the moment at which the spirit of a creator is immortalized in a work of art and the poet or artist goes back temporarily to being just an ordinary human being. This is why Kinbote goes to such lengths to synchronize the approach of the "assassin" Gradus with the actual writing of the poem Pale Fire:

We shall accompany Gradus in constant thought, as he makes his way from distant dim Zembla to green Appalachia, through the entire length of the poem, following the road of its rhythm, riding past in a rhyme, skidding around the corner of a run-on, breathing with the caesura, swinging down to the foot of the page from line to line as from branch to branch, hiding between two words (see note to line 596), reappearing on the horizon of a new canto, steadily marching nearer in iambic motion, crossing streets, moving up with his valise on the escalator of the pentameter, stepping off, boarding a new train of thought, entering the hall of a hotel, putting out the bedlight, while Shade blots out a word, and falling asleep as the poet lays down his pen for the night.

Shade's "death," in short, is simply the moment at which the poem Pale Fire comes to an end (with one missing line, which would have been, as Kinbote observes, identical to the first line and a completion of an elaborately symmetrical 1000-line poem).

But why, then, can't the "real" narrator of Pale Fire be the person who corresponds to Kinbote, the mad commentator who survives Shade?

Here's why.

Access to a Good Library

The conclusive evidence that the narrator of Pale Fire can't be either Shade or Kinbote comes at the very end of the sequence that has him arriving in the United States. Being a dullwitted fellow, Gradus is at a loss about how to kill the time that he has to spend in New York before his plane leaves for the airport at Exton.

Gradus settles on a bench in Central Park and reads the New York Times. As always in Nabokov's fiction, a careful reader is given the exact day of the Times that Gradus is reading. Here is the passage. It's long, but it's also perhaps the most important in Pale Fire:

He began with the day's copy of The New York Times. His lips moving like wrestling worms, he read about all kinds of things. . . . The United States was about to launch its first atom-driven merchant ship (just to annoy the Ruskers, of course, J.G.) Last night in Newark, an apartment house at 555 South Street was hit by a thunderbolt that smashed a TV set and injured two people watching an actress lost in a violent studio storm (those tormented spirits are terrible! C.X.K. teste J.S.). The Rachel Jewelry Company in Brooklyn advertised in agate type for a jewelry polisher who "must have experience in costume jewelry" (oh, Degre had!). The Helman brothers said they had assisted in the negotiations for the placement of a sizable note: $11,000,000, Decker Glass Manufacturing Company, Inc., note due July 1, 1979, and Gradus, grown young again, reread this twice, with the background gray thought, perhaps, that he would be sixty-four four days after that (no comment). . . . A pro-Red revolt had erupted in Iraq. Asked about the Soviet exhibition at the New York Coliseum, Carl Sandburg, a poet, replied, and I quote, "They make their appeal on the highest of intellectual levels." A hack reviewer of new books for tourists, reviewing his own tour through Norway, said that the fjords were too famous to need (his) description, and that all Scandinavians loved flowers. And at a picnic for international children a Zemblan moppet cried to her Japanese friend: Ufgut, ufgut, velkam ut Semberland!" (Adieu, adieu, till we meet in Zembla!) I confess it has been a wonderful game--this looking up in the WUL of various ephemerides over the shadow of a padded shoulder.

The "I" of the final sentence is the narrator of Pale Fire. I'll explain in detail in a moment why this must be so, but let me make the logical argument clear: (1) "WUL" means "Wordsmith University Library," which means that the "I" of the final sentence must at this very moment be present in New Wye, Appalachia, the home of Wordsmith University; (2) John Shade cannot be present in New Wye because he is dead, and his poem, to which this is a commentary, is in the hands of Kinbote, writing away in a mountain cabin in distant Cedarn, Utana, and (3) Kinbote, of course, also can't be looking at old copies of the New York Times, because he is not only several thousand miles away, but does not have access to any library at all.

This last point is especially important. Throughout the commentary, Kinbote remarks again and again that he is working without access to reference books.

So, for instance, when Shade writes in the poem Pale Fire about his encounter with a certain "Mrs. Z," Kinbote goes out of his way to protest that he doesn't consider such merely "factual" matters part of his responsibility: "Anybody having access to a good library could, no doubt, easily trace that story to its source and find the name of the lady; but such humdrum potterings are beneath true scholarship."

In the Index, however, in the entry under "Kinbote, Charles, Dr.," there occurs a quite different account of this same omission: "his not being able, owing to some psychological block or the fear of a second G [Gradus], of traveling to a city only sixty or seventy miles distant, where he would certainly have found a good library, 747."

Kinbote's fear of a "second Gradus" is not unreasonable, because it is precisely someone with "access to a good library" who is in a position to identify the "I" who is looking over the padded shoulder of the imaginary Gradus as he reads a real New York Times in Central Park, and so to put an end to the imaginary reality in which Kinbote has dwelt since the moment of Shade's death.

Still, the careful inclusion of what should be ascertainable or public facts is always a sign in Nabokov's fiction that layers of reality are being peeled back to expose a more fundamental reality. In Nakokov's Pnin, for instance, the protagonist of the story solves the problem of the "relativity of time" in Tolstoi's Anna Karenina by linking certain events in the story to their corresponding newspaper accounts.

The New York Times Gradus is holding is that for Monday, July 20, 1959. A few minutes in the newspaper files of any major library very quickly turns up the various items about which he reads while sitting there on his bench in Central Park. Carl Sandburg appears, for instance, in an story entitled "Two Octogenarians Hail Soviet Fair--Both Sandburg and Steichen Pleased by Coliseum Show." "Of the Soviet exhibition, Mr. Sandburg said," says the Times reporter, "'They make their appeal on the highest of intellectual levels'." Another item is this: "Pro-Red Revolt Erupts in Iraq." On page 12 is a story ("30 Children Join Picnic of Nations") corresponding to Kinbote's "Zemblan" revoicing: "When the party ended the children shook hands and embraced. A Swedish girl told her Japanese friend: "Adjo, adjo, valcommen till Sverige!" Good-by, Good-by, welcome to Sweden!") The "hack reviewer" of Kinbote's account turns out to be Orville Prescott, who says, among other things that "Norway's fjords are too famous to need description" and "All Scandinavians love flowers." In the following day's Times, Kinbote's "Rachel Jewelry Company" corresponds to an actual ad by the Charel Jewelry Company in Brooklyn: "Jewelry polishers. Must have experience on costume jewelry. Charel Jewelry Co, 620 62 St. Bklyn." And so on.

In short, Gradus is imaginary -- we knew that -- but then Kinbote is also imaginary -- we may have suspected that -- and Shade is imaginary as well. The narrator of Pale Fire has been, all along, the "I" who at a crucial moment in the narrative ties his story to real or ascertainable events that then situate him in a university library in upstate New York, leafing through an actual New York Times for July 21, 1959.

The Narrator Unmasked

The details in the Gradus passage do not need a great deal of explanation. The parenthetical comments are all traceable to the "I" who here situates himself in the Wordsmith University Library, speaking in one or another of the voices he has created in the story to this point. Thus "J.G." reacts predictably to the story that the United States is launching an atomic-powered ship "just to annoy the Ruskers" because the Extremists for whom Jacob Gradus works are an extension and tool of the Soviet Union.

Thus, too, "C.X.K." (Charles Xavier Kinbote) sees the lightning that strikes the house in the Times story as belonging to tormented souls because he has, under the influence of a poem by John Shade, come to think of all forms of electricity as embodiments of the souls of the dead. The sentiment is witnessed or authenticated by John Shade ("teste, J.S.") because the original thought was expressed in his poem "The Nature of Electricity": "The dead, the gentle dead--who knows?--/In tungsten filaments abide, / And on my bedside table glows / Another man's departed bride. . . . /And when above the livid plain / Forked lightning plays, therein may dwell / The torments of a Tamerlane, / The roar of tryants torn in hell."

The slippage in narrative voice that begins as this narrator's "Kinbote personality" starts to dissolve is carefully prepared for in Pale Fire. Earlier in the story, in one of the passages in which Kinbote undergoes remorseful dreams for the pain he has caused his long-suffering wife Disa, he has seen himself cut off from her by a large anonymous audience:

He absolutely had to find her at once to tell her that he adored her, but the large audience before him separated him from the door, and the notes reaching him through a succession of hands said that she was not available; that she was inaugurating a fire; that she had married an American businessman; that she had become a character in a novel; that she was dead.

Disa has, of course, become a character in a novel (Pale Fire), and that is the fate that awaits Kinbote himself as his commentary draws to an end and the work goes out to a large anonymous public that neither Kinbote nor his creator will live to see. The picture that more and more confronts Kinbote is precisely that of a lecturer looking out at an auditorium, a speech to humanity that is also a speech into the void:

Well folks, I guess many in this fine hall are as hungry and thirsty as me, and I'd better stop, folks, right here. Yes, better stop. My notes and self are petering out. Gentlemen, I have suffered very much, and more than any of you can imagine. I pray for the Lord's benediction to rest on my wretched countrymen. My work is finished. My poet is dead.

There are many kinds of slippage in this short passage: the drop into an American idiom that Kinbote would never use, the equation of "notes" and "self," the hint that "his poet" has in a certain sense been kept alive by the transmigration that has allowed the same consciousness that once dwelt within the Shade of the poem Pale Fire to then dwell for a time within the consciousness of Kinbote. And what the slippage reveals is someone instantly recognizable to anyone familiar with the biography of Vladimir Nabokov. "What will you be doing with yourself, poor King, poor Kinbote?" a voice asks. The answer: "I shall continue to exist. I may assume other disguises, other forms, but I shall try to exist. I may turn up yet, on another campus, as an old, happy, healthy, heterosexual Russian, a writer in exile, sans fame, sans future, sans audience, sans anything but his art."

It is only at this point that the imagined audience of Pale Fire suddenly understands that it may ask the same question of this exiled Russian writer: "And you, poor narrator, what will you be doing with yourself?" The answer is clear-sighted and resolute: he will exist in his art, knowing, however, that such existence is limited by a final silencing of the voice that has transmigrated through Shade and Kinbote and the "I" who spends an afternoon in the newspaper archives of the Wordsmith University Library, who has assigned the name Gradus to the "death" that is the fate of a purely literary voice when its creator has moved on to dwell within another fictive consciousness: "Whatever happens, wherever the scene is laid, somebody, somewhere, will quietly set out--somebody has already set out, somebody still rather far away is buying a ticket, is boarding a bus, a ship, a plane, has landed . . . and presently he will ring at my door--a bigger, more respectable, more competent Gradus." This is the final silencing of the artistic voice, the death that is shared alike by literary genius and ordinary mortals.

That leaves untouched, of course, the "puzzle of consciousness" -- and, in particular, of consciousness as it may exist beyond physical death -- as Brian Boyd and others have addressed it as the central theme of Nabokov's writing. I will deal in another note on the solution to that problem that seems to me implicit in my own account of the narrator problem in Pale Fire.

Copyright (c) 2003 by William C. Dowling

Dowling, William C. “Who’s the Narrator of Nabokov’s Pale Fire?” 2003. http://www.rci.rutgers.edu/~wcd/palenarr.htm

Oswin Bretwit

Shade and Shape in Pale Fire
by Brian Boyd
page seven of nine

Change of Key

Since Nabokov feels sure that if there is something beyond human consciousness, it cannot be conceived in human terms (See Boyd, Nabokov's Ada, 67-88), he does not linger long at these levels. He returns rapidly from the cosmic to the comic, from the playfulness of those who play the game of worlds to the pieces we can see being moved across the board.

Or to make the transition another way: as a scientist, Nabokov knew that there were often many paths to discovery, and as an artist he would therefore hide, and then have us seek, multiple maps to still more deeply hidden secrets. Let us explore just one more way in which he has Shade sign himself, as it were, into the Gradus theme.

Nabokov loved and imitated magicians from his childhood and knew how to divert attention and lull us into discounting clues. When Kinbote writes in the note to line 286, "If two secret agents belonging to rival factions meet in a battle of wits, and if one has none, the effect may be droll; it is dull if both are dolts. I defy anybody to find in the annals of plot and counterplot anything more inept and boring than the scene that occupies the rest of this conscientious note" (177), it should be a sign to the experienced reader of Nabokov to watch closely what his hands are doing.

While Kinbote echoes "pale fire" several times within his commentary, Shade echoes it only once in his poem: line 286, "A jet's pink trail above the sunset fire." Ever eager to be acknowledged as Shade's muse, Kinbote overlooks the echo of the title but comments immediately that like Sybil, whose responsiveness to her world Shade is celebrating here, "I, too, was wont to draw my poet's attention to the idyllic beauty of airplanes in the evening sky." Then comes the swift transition: "Who could have guessed that on the very day (July 7) Shade penned this lambent line (the last line on his twenty-third card) Gradus, alias Degré, had flown from Copenhagen to Paris, thus completing the second lap of his sinister journey!" (174)

The scene that follows describes the meeting between Gradus and Oswin Bretwit, a Karlist (a staunch Karl the Beloved loyalist) to whom Gradus has been instructed to offer a cache of old Bretwit family letters in return for the chance of being put in contact with the fugitive king. This is the first scene in which Gradus speaks, and since Oswin Bretwit dies in an operation the day after this scene, Kinbote's "evidence" for what happened would have to be entirely Gradus's.

In recounting the scene, Kinbote gloats with sarcasm at the "Shadows' neat plan" (175). The scene has insistent overtones of a chess problem, but a bungled one. Bretwit is an avid solver of chess problems; his very name means "Chess Intelligence" (180: German Schachbrett, "chessboard" and English wit), and the two members of his family whose letters he is offered by Gradus have first names Zule and Ferz, meaning, according to the Index, "chessrook" (311) and "chessqueen" (305: Russian ferz).

Once he has set out the positions of the trap, Kinbote breaks off with a tribute to Oswin Bretwit:

From beyond the shining corrugations of the ocean I salute here brave Bretwit! Let there appear for a moment his hand and mine firmly clasping each other across the water over the golden wake of an emblematic sun. Let no insurance firm or airline use this insigne on the glossy page of a magazine as an ad badge under the picture of a retired businessman stupefied and honored by the sight of the technicolored snack that the air hostess offers him with everything else she can give; rather, let this lofty handshake be regarded in our cynical age of frenzied heterosexualism as a last, but lasting, symbol of valor and self-abnegation. How fervently one had dreamed that a similar symbol but in verbal form might have imbued the poem of another dead friend; but this was not to be . . . Vainly does one look in Pale Fire (oh, pale, indeed!) for the warmth of my hand gripping yours, poor Shade! (176-77; ellipsis in original)
"Pale, indeed!": Kinbote here pointedly echoes the title of Shade's poem, in a note to a line that he does not realize shows Shade himself echoing "pale fire." His tribute to Bretwit "from beyond the shining corrugations of the ocean" offers a symbol of male friendship "over the golden wake of an emblematic sun" that also echoes (and also without his awareness, since he does not know Shade's source) the image of broken reflections off the sea that completes the circle of theft in Timon's speech. Kinbote then calls up in contrast to his own image of lofty male friendship an image of "frenzied heterosexualism" in advertising that reminds us yet again of the "jet's pink trail above the sunset fire" that he has not registered as an echo of "pale fire"; and, addressing the dead Shade, he laments that such a symbol of male friendship across a vast gulf is not echoed in Pale Fire.

Yet we have good reason to think that in a sense it is, that the echoes Kinbote does not catch show Shade extending to him, as it were, a hand from the beyond, allowing him to steal "Pale Fire" and to get as much light from the poem as he can in the Commentary. Shade talks in his poem of wanting to stress "the contrapuntal theme," to play "a game of worlds, promoting pawns / To ivory unicorns and ebony fauns" (P.819-20, 63), and someone in this chess-filled note is unmistakably playing a game of worlds. For although Baron A., the Shadow whose father-in-law has the family letters that Baron A. hopes will provide the key to the problem of contacting the King, proves to be dismally wrong--the letters are insufferably dull, already published, and not the originals anyway but a scribal copy--his name provides someone else with a key move: "A., Baron, Oswin Affenpin, last Baron of Aff, a puny traitor, 286" becomes the first line in the Index, so that a Zemblan Shadow matches the position of Shade's "I was the shadow of the waxwing slain" in the first line of the poem, just as the unfinished last entry to the Index matches the unfinished last line of the poem.21

Although the letters prove useless, Gradus asks obliquely how he can reach the King; Bretwit thinks "How obtuse of me! He is one of us!" Since any Karlist agent revealing himself to a superior "was expected to make a sign corresponding to the X (for Xavier) in the one-handed alphabet of deaf mutes" (179) Bretwit's own left hand involuntarily starts prompting Gradus. "On the several occasions Bretwit had been given it, the manifestation had been preceded for him, during a moment of suspense--rather a gap in the texture of time than an actual delay--by something similar to what physicians call the aura, a strange sensation both tense and vaporous, a hot-cold ineffable exasperation pervading the entire nervous system before a seizure. And on this occasion too Bretwit felt the magic wine rise to his head." The "gap in the texture of time" and the "aura" recall Shade's childhood fainting fits and his adult near-death-experience, those moments that had seemed so packed with promise, but nothing comes clear here either:

"All right, I am ready. Give me the sign," he avidly said.
Gradus, deciding to risk it, glanced at the hand in Bretwit's lap: unperceived by its owner, it seemed to be prompting Gradus in a manual whisper. He tried to copy what it was doing its best to convey--mere rudiments of the required sign.
"No, no," said Bretwit with an indulgent smile for the awkward novice. "The other hand, my friend. His Majesty is left-handed, you know."
Gradus tried again--but, like an expelled puppet, the wild little prompter had disappeared. Sheepishly contemplating his five stubby strangers, Gradus went through the motions of an incompetent and half-paralyzed shadowgrapher and finally made an uncertain V-for-Victory sign. Bretwit's smile began to fade. (179-80)
Kinbote had wished for a symbol of his friendship with Shade, and thinks he has none; Bretwit wishes for a sign from Gradus, and despite prompting receives none. But the "shadowgrapher" and the "V-for-Victory sign" that indicate Gradus's failure can be read another way, as Shade asserting victory from beyond the grave; even if he cannot signal directly to Kinbote, he can reach him by way of the very moves he puts Gradus through.

[ page one | page two | page three ]
[ page four | page five ] | page six ]
[ page seven | page eight | page nine ]


Notes

21. If Shade's intervention in Kinbote's imagination in ways such as this has helped shape the Index, this perhaps accounts for Nabokov's otherwise astonishing ending to the 1965 draft foreword for his revised Speak, Memory: "As John Shade says somewhere:

Nobody will heed my index,
I suppose,
But through it a gentle wind ex
Ponto blows" (cited in Boyd, VNAY 445)
--astonishing because it attributes the Index to Shade after his death. Naturally I had used this note in VNAY in support of the Shade-as-sole-author hypothesis; but if it is Shade's shade shaping only aspects of the Index, Nabokov would have reason both to call the Index Shade's and then, realizing that this might confuse, to decide not to attribute the quatrain to Shade.

I found this article segment when I went searching for information on Oswin Bretwit. I decided to include the who page because many on the topics discussed have been covered in class or in blogs.

With the name Oswin Bretwit, Nabokov once again brings us back into the realm of chess. I am in awe of all the layers and complexities within this novel. Every word, ever phrase is included for a specific purpose.

Ohthere

Kinbote is complaining about John Shade's reluctance to share about the poem on their walks in the commentary about line 238: empty emerald case and on page 170 says,

"And thus it came to pass, my dears, that a fabulous exile, a God-inspired northern bard, is known today to English schoolboys by the trivial nickname: Ohthere."

So, I went in search of Ohthere.

From Wikipedia:

Ohthere, Ohtere (the name is sometimes misspelt Ohþere), Óttarr, Óttarr vendilkráka or Ottar Vendelkråka (Vendelcrow) (ca 515 - ca 530[1]) was a semi-legendary king of Sweden belonging to the house of Scylfings.

His name has been reconstructed as Proto-Norse *Ōhtaharjaz or *Ōhtuharjaz meaning "feared warrior".[2]

In the Anglo-Saxon poem Beowulf the name of Ohthere only appears in constructions referring to his father Ongenþeow (fæder Ohtheres),[3] mother (Onelan modor and Ohtheres),[4] and his sons Eadgils (suna Ohteres,[5] sunu Ohteres[6]) and Eanmund (suna Ohteres).[7]

When Ohthere and his actions are concerned, he is referred to as Ongenþeow's offspring together with his brother Onela. The section deals with Ohthere and Onela pillaging the Geats at the death of their king Hreðel, restarting the Swedish-Geatish wars:

Þa wæs synn and sacu Sweona and Geata,
ofer wid wæter wroht gemæne,
here-nið hearda, syððan Hreðel swealt,
oððe him Ongenþeowes eaferan wæran
frome fyrd-hwate, freode ne woldon
ofer heafo healdan, ac ymb Hreosna-beorh
eatolne inwit-scear oft gefremedon.[8]
There was strife and struggle 'twixt Swede and Geat
o'er the width of waters; war arose,
hard battle-horror, when Hrethel died,
and Ongentheow's offspring grew
strife-keen, bold, nor brooked o'er the seas
pact of peace, but pushed their hosts
to harass in hatred by Hreosnabeorh.[9]

Later, it is implied in the poem that Ohthere has died, because his brother Onela is king. Ohthere's sons Eadgils and Eanmund fled to the Geats and the wars began anew.

Then, I found

Ohthere of Hålogaland (Norwegian: Ottar fra Hålogaland) was a Viking adventurer from Hålogaland. Around 890 AD he travelled to England, where Alfred the Great, king of Wessex, had his tales written down.

Opening lines of Ohthere's Old English account, from Thorpe's edition of 1900: "Ohthere advised his lord Alfred king that he lived north-most of all the Northmen..."

This seems to me, reminiscent of Kinbote telling John Shade the tale of his life in the distant northern land of Zembla.

Is it possible that King Alfin/Alfred is John Shade and Ohthere is Kinbote or rather King Charles? I wonder of this argument can be made following the Wizard of Oz logic we have been discussing in class.

Kinbote's adoration of Shade seems to be of the type that could be seen as father-son relationship or admiration. Shade is kind and patient in a fatherly way to Kinbote. Clearly Kinbote worships Shade, in a similar way King Charles and the people of Zembla worshipped King Alfin. Kinbote wanted to world to see and admire Shade the way he did.

I will have to keep my eye out for any other clues that might support this interpretation. If you find any that supports or disproves it please let me know.

Tuesday, November 3, 2009

Double, Double

Nabokov and the Verbal Mode of the Grotesque
Ralph A. Ciancio
Contemporary Literature, Vol. 18, No. 4 (Autumn, 1977), pp. 509-533
Published by: University of Wisconsin Press

"More simply stated, reality in Nabokov's fiction consists of the
letters of the alphabet variously sorted. In a sense this should not
surprise us: the axiom of Cincinnatus, "That which does not have a
name does not exist,"33 applies to all literary art if not to life. From
this premise it follows that puns and anagrams, in themselves or
crossed or "double-crossed," comprise the most fundamental of
Nabokov's stylistic devices. One might also add double-entendres
and other variants of the anagram-acrostics, palindromes, and the
spoonerism, displaced letters and syllables that have stepped aside or
leaped forwards or backwards so as to make a mishmash of our
perceptions. Kinbote rents Judge Goldsworth's house while teaching
at Wordsmith College, for instance."

This is an exerpt from an article I found in the JSTOR database that I found interesting and relevant to our discussions of Pale Fire. The more I read, re-read Nabokov, listen to our class discussions and do outside research, the more I think I am going to use the idea of doubles and/or mirroring for my term paper topic. Though, that is not set in stone, and luckily blogs have the edit feature unlike writing in stone, so I have the option to change, alter, twist, tweak or otherwise rearrange my topic.